Antonín Dvořák, Stabat Mater dolorosa
Click to read about Antonín Dvořák in Wikipedia.
Click to read about the Stabat Mater.
Click for more information about Antonín Dvořák and his Stabat Mater from Stabatmater.info.
Performance by Edith Mathis, soprano; Anna Reynolds, alto; Wieslaw Ochman, tenor; John Shirley-Quirk, bass; Elmar Schloter, organ; Bavarian Radio Chorus, Josef Schmidhuber, chorus master; Bavarian Radio Symphony Orchestra; Rafael Kubelík conducting.
To listen, click on underlined movements.
Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
Click to read about Antonín Dvořák in Wikipedia.
Click to read about the Stabat Mater.
Click for more information about Antonín Dvořák and his Stabat Mater from Stabatmater.info.
Performance by Edith Mathis, soprano; Anna Reynolds, alto; Wieslaw Ochman, tenor; John Shirley-Quirk, bass; Elmar Schloter, organ; Bavarian Radio Chorus, Josef Schmidhuber, chorus master; Bavarian Radio Symphony Orchestra; Rafael Kubelík conducting.
To listen, click on underlined movements.
Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
Dum pendebat Filius.
The grieving Mother stood
The grieving Mother stood
beside the cross weeping
where her Son was hanging.
Cuius animam gementem
Cuius animam gementem
Contristatam et dolentem
Pertransivit gladius.
Through her weeping soul
Through her weeping soul
Compassionate and grieving,
a sword passed.
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta
Mater unigeniti!
O how sad and afflicted
O how sad and afflicted
was that blessed
Mother of the Only-begotten!
Quae moerebat et dolebat,
Quae moerebat et dolebat,
Piam Mater, dum videbat
Nati poenas incliti.
Who mourned and grieved,
Who mourned and grieved,
the pious Mother, with seeing
Christi Matrem si videret
In tanto supplicio?
Who is the man who would not weep
Who is the man who would not weep
if seeing the Mother of Christ
in such agony?
Quis non posset contristari,
Quis non posset contristari,
Piam Matrem contemplari
Dolentem cum Filio?
Who would not be have compassion
Who would not be have compassion
on beholding the devout mother
suffering with her Son?
Pro peccatis suae gentis
Pro peccatis suae gentis
Vidit Iesum in tormentis,
Et flagellis subditum.
For the sins of His people
For the sins of His people
she saw Jesus in torment
and subjected to the scourge.
Vidit suum dulcem natum
Vidit suum dulcem natum
Moriendo desolatum
Dum emisit spiritum.
She saw her sweet Son
She saw her sweet Son
dying, forsaken,
while He gave up His spirit.
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
O Mother, fountain of love,
O Mother, fountain of love,
make me feel the power of sorrow,
that I may grieve with you.
Fac, ut ardeat cor meum
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum
Ut sibi complaceam.
Grant that my heart may burn
Grant that my heart may burn
in the love of the Lord Christ
that I may greatly please Him.
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Holy Mother, grant this of yours,
Holy Mother, grant this of yours,
that the wounds of the Crucified be well-formed
Tam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.
Grant that the punishment of your wounded Son,
Grant that the punishment of your wounded Son,
so worthily suffered for me,
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Let me sincerely weep with you,
Let me sincerely weep with you,
bemoan the Crucified,
for as long as I live.
Iuxta crucem tecum stare,
Iuxta crucem tecum stare,
Te libenter sociare
In planctu desidero.
To stand beside the cross with you,
To stand beside the cross with you,
and for me freely to join you
Mihi iam non sis amara
Fac me tecum plangere.
Chosen Virgin of virgins,
Chosen Virgin of virgins,
to me, now, be not bitter;
Et plagas recolere.
Grant that I may bear the death of Christ,
Grant that I may bear the death of Christ,
grant me the fate of His passion
and the remembrance of His wounds.
Fac me plagis vulnerari,
Fac me plagis vulnerari,
Cruce hac inebriari,
Ob amorem Filii.
Let me be wounded with distress,
Let me be wounded with distress,
inebriated in this way by the cross
In die iudicii.
Lest I be destroyed by fire, set alight,
Lest I be destroyed by fire, set alight,
then through you, Virgin, may I be defended
on the day of judgement.
Fac me cruce custodiri
Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri
Confoveri gratia.
Let me be guarded by the cross,
Let me be guarded by the cross,
fortified by the death of Christ,
Paradisi gloria. Amen.
When my body dies,
grant that to my soul is given
the glory of paradise. Amen.